Artwork

Illustrations of work in progress.

The final format will be a series of twelve A3 archive quality inkjet prints on watercolour paper.

I listened to the audio archive and selected various sections of the transcript. I then took a trip to explore books in the Readerships and Literary Cultures 1900-1950 book archive at Sheffield Hallam University. The archive is nestled in a custom made wooden pod within the Adsett’s library, it has book shelves (of course) and places to sit and read. It’s a special little reading place preserving words that were read in the first half of the 20th century. The work above is my first response, I’m planning 11 more.

adeleblog

Here is the second one. I especially like the Anderson shelter. It’s from WW2, but looks like it has been dug up and converted to a handy garden shed. This was common after the war had ended. The shelters date back to 1938 and were designed by Sir John Anderson each one protected six people from German air raids. I think that families must have been bigger then. The edition of Far From the Madding Crowd belonged to my grandfather, it’s bound in rather beautiful plum coloured leather with embossed gold lettering. I’m rather fond of the words from this transcript, we share some favourite books and I love the words ‘my life would have been less rich without reading’, so I have made sure that it is not obscured.

josieblogThis is Josie. I choose to put The Scarlet Pimpernel there because she describes it as the first book that ‘grabbed’ her. Aesthetically the colour and it’s battered state appeal to me.  This volume is in the Readerships and Literary Cultures 1900-1950 archive at Sheffield Hallam University.

mavisblog

The energy leaps out of the pages of Mavis’s transcript, if she ever sat down it was with a book. She seems to have read entire libraries, five books at a time, which is why there is more than one book in this piece of artwork.

Recent Posts

Johnny and the Plum Tree

Here is another post, by poet Eleanor Brown, about the Dutch nursery rhymes which our reader Julia Banks (b. 1939) learned with her children in The Netherlands in the 1960s.

For Sheffield’s 2019 Off the Shelf Festival, on 21 October, Eleanor and Imtiaz Dharkar are reading from their latest collections of poems, published by Bloodaxe Books. Eleanor’s poems, White Ink Stains, draw in part on the Reading Sheffield interviews. Click here for more information.

Here is the Dutch original:

Jantje zag eens pruimen hangen
O! als eieren zo groot
‘t Scheen, dat Jantje wou gaan plukken
Schoon zijn vader ‘t hem verbood
Hier is, zei hij, noch mijn vader
Noch de tuinman, die het ziet
Aan een boom, zo vol geladen
Mist men vijf, zes pruimen niet
Maar ik wil gehoorzaam wezen
En niet plukken; ik loop heen
Zou ik om een hand vol pruimen
Ongehoorzaam wezen? Neen!
 
Voort ging Jantje, maar zijn vader
Die hem stil beluisterd had
Kwam hem in het lopen tegen
Vooraan op het middenpad
Kom mijn Jantje, zei de vader
Kom mijn kleine hartedief
Nu zal ik u pruimen plukken
Nu heeft vader Jantje lief
Daarop ging Papa aan ‘t schudden
Jantje raapte schielijk op
Jantje kreeg zijn hoed vol pruimen
En liep heen op een galop.

From the wall hanging which Julia made at the time

And here is Eleanor’s ‘mainly accurate translation’:

Johnny sees the ripe plums hanging
Oh! As big as eggs they are.
How he longs to grasp and pluck
The fruit forbidden by Papa!
“But,” he ponders, “neither Father
Nor the gardener’s here to see:
Who would miss just five or six
From such a heavy-laden tree?
Yet I want to be obedient…
Mustn’t pick them…better go.
Shall I, for a ripe sweet handful,
Disobey my father? No!”
 
Off goes Johnny: but his father,
Who has overheard it all,
Catches up as he walks homeward,
Stops him by the garden wall.
“Come, my Johnny,” says the father,
“Come, my darling little lad,
Now shall you have plums aplenty,
Now you’ve pleased your watchful Dad!”
Father gives the tree a shaking.
Followed, eavesdropped-on, policed,
Johnny fills his hat with plums,
And gallops off to have his feast.

Honesty or policy? Johnny’s under surveillance from a parent who rewards obedience with approval (and plums) – if he sees it for himself. That’s why Johnny does his moral cogitating aloud, in stage soliloquy. There’s no trust here.

Here are other Dutch nursery rhymes and Eleanor’s versions in English.

A, B, C, The Cat Comes with Me
In The Hague There Lives a Count
Sinterklaas
Onder moeders paraplu. Or, Under Mother’s Umbrella

  1. City Librarian Speaks Out Leave a reply
  2. Julie’s reading journey: ‘Manor Library was a daily lifesaver for me’ Leave a reply
  3. Ruth’s Reading Journey: ‘I read and read and read.’ Leave a reply
  4. A Short Story of Readers in Stocksbridge Leave a reply
  5. Dickens: not the London papers for you, child! Leave a reply
  6. Rosalie Huzzard’s reading journey Leave a reply
  7. Complaining about Firth Park Library (Part 2) Leave a reply
  8. Complaining about Firth Park Library (Part 1) Leave a reply
  9. Janice’s Reading Journey 1 Reply